Всеблагой и Всемилостивейший Аллах, Свят Он и Велик, говорит о людях во многих аятах Своей Книги: «Поистине, человек ведь несправедлив, неблагодарен!» (14:34); «И был [всегда] человек неблагодарным!» (17:67); «И, поистине, человек неблагодарен!» (42:48); «Поистине, человек неблагодарен явно!» (43:15); «[Да будет] убит человек! Как неблагодарен он!» (80:17); «Поистине, человек пред Господом своим неблагодарен!» (100:6). А Повелитель верующих Али ибн Абу Талиб, да будет мир с ним, говорил: «Верующий — тот, кто вечером охвачен благодарностью, а утром усердствует в поминании Всевышнего. Проводит ночь он бдительно, остерегаясь всего, чего следует остерегаться, а просыпается, радуясь за всё, что настигло его из блага и милости. Милостью для его очей является то, что вечно. Его желания сосредоточены на том, что останется [навсегда], его аскетизм [проявляется] по отношению ко всему, что исчезнет» («Книга Сулейма ибн Кайса аль-Хиляли», хадис 43). Поэтому мы перевели особую молитву, с помощью которой вы можете выразить благодарность своему Создателю и попросить Его об исполнении любых законных, то есть не содержащих в себе греха, нужд. И если вы поступите подобным образом, то знайте, что на эту молитву всегда даётся ответ!
Дуа, читаемое в знак благодарности Всевышнему Аллаху для гарантированного разрешения нужд
Именем Аллаха, Всемилостивейшего, Милостивого
Бисми-лляхи-р-рахмани-р-рахим
بسم الله الرحمن الرحيم
О Аллах, благослови Мухаммада и род Мухаммада
Аллахумма салли аъля Мухаммадин уа али Мухаммад
اللهم صل على محمد و ال محمد
О Аллах, поистине, не встречал вечер кто-либо из творений Твоих
Аллахумма иннаху лям йумси ахадун мин халькык
اللهم إنه لم يُمْسِ أحدٌ من خلقِك
К которому был бы более благодеятелен Ты
Анта илейхи ахсану саниъа
أنت إليهِ أحسنُ صنيعاَ
И [к которому была бы] более продолжительной щедрость [Твоя]
Уа ля ляху адваму карама
ولا لهُ أدومُ كرامةً
И перед кем была бы очевиднее заслуга Твоя
Уа ля аълейхи абъйану фадля
ولا عليهِ أبينُ فضلاً
И к кому был бы милостивее Ты
Уа ля бихи ашадду тараффука
ولا به أشدُّ ترفقاً
И кому была бы сильнее защита [Твоя]
Уа ля аълейхи ашадду хаййата
ولا عليه أشد حياطةً
И к кому [проявлял бы] Ты сочувствие большее
Уа ля аълейхи ашадду тааъттуфа
ولا عليهِ أشدُّ تعطُّفاً
Чем ко мне
Минкя аълейй
منك عليَّ
Даже если все творения [Твои] перечислят [милости] эти подобно моему перечислению
Уа ин кана джамиуъ-ль-махлюкына йуаъддидиуна мин заликя мисля таъдиди
وإن كان جميعُ المخلوقين يُعدِّدُون من ذلك مثل تعديدي
Так свидетельствуй же, о [Тот, Чьего] свидетельства достаточно
Фа-шхад йа кафийа-ш-шахада
فاشهد يا كافي الشهادة
Что беру я Тебя в свидетели с намерением правдивым
Би-анни ушхидукя би-нийати сыдк
بأنَّي أشهدك بنِّية صِدقٍ
Что [признаю я], что принадлежат Тебе достоинство и милость [неиссякаемая] в [том, что] одариваешь Ты меня благами [Своими]
Би-анна лякя-ль-фадлю уа-т-таулю фи инъаъмикя аълеййа
بأنَّ لك الفضل والطَّول في إنعامك عليَّ
Несмотря на скудность благодарности моей Тебе за них
Маъ кылляти шукри лякя фиха
مع قِلةِ شُكري لكَ فيه
О Выполняющий всякую волю
Йа фаиъля кулли ирада
يا فاعل كلَّ إرادةٍ
Благослови Мухаммада и его род
Салли аъля Мухаммадин уа алих
صلِّ على محمد وآلهِ
И окружи меня безопасностью от [того, чтобы] настиг [меня] гнев [Твой] из-за малочисленности благодарности [моей перед Тобой]
Уа таввикни аманан мин хулюли-с-сахаты ли-кылляти-ш-шукр
وطوِّقني أماناً من حلولِ السخطِ لِقِلًةِ الشُّكرِ
И сделай обязательной для меня добавку из милости [Твоей] совершенной по [величине] обширности [прощения Твоего]
Уа ауджиб ли зийадатан мин итмами-н-иъмати би-сааъти-ль-магфира
وأوجب لي زيادةً من اتمام النعمة بسعة المغفرة
И пролей на меня дождь [из] блага Твоего
Уа амтырни хейрак
وأمطرني خيرك
Так благослови же Мухаммада и его семейство
Фа-салли аъля Мухаммадин уа алих
فصلِّ على محمدٍ وآلهِ
И не измеряй меня злом души моей
Уа ля тукайисни би-суи сарирати
ولا تُقايسني بِسًوءِ سريرتي
И испытай сердце моё для довольства Твоего
Уа-мтахин кальби ли-ридак
وامتحن قلبي لِرِضاكَ
И сделай то, посредством чего приближаюсь я к Тебе в религии Твоей, искренним [для Тебя]
Уа-джъаъль ма атакаррабу бихи илейкя фи диникя халиса
واجعلْ ما اتقرب بِهِ إليك في دِينك خالصاً
И не делай это причиной подозрений, гордости иль показухи
Уа ля та-джъаъльху ли-люзуми шубхатин ау фахрин ау рийа
ولا تجعلهُ لِلُزُومِ شُبْهَةٍ أو فَخْر أوْ رياءٍ
Если вы желаете, чтобы ваша молитва не была сокрыта [от небесных врат Божьей милости], скажите:
О Аллах, Чья сила препятствует творениям [Его совершать то, чего не желает Он]
Йа Аллаху-ль-маниуъ кудратуху хальках
يا الله المانع قدرته خلقه
И Чья власть царствует благодаря [силе] Его
Уа-ль-малику биха сультанух
والمالك بها سلطانه
И Владычествующий над тем, что в «длани» Его
Уа-ль-мутасаллиту бима фи йадейх
والمتسلط بما في يديه
Не оправдывается надежда надеющегося на что-либо, помимо Тебя
Куллю марджувин дунакя йахыбу раджау раджих
كل مرجو دونك يخيب رجاء راجيه
А надеющийся на Тебя — обрадован
Уа раджикя масрур
وراجيك مسرور
Не потерпит неудачи [надежда его]
Ля йахыб
لا يخيب
Я прошу Тебя всяким довольством Твоим из всякой вещи, в которой Ты
Асъалюкя би-кулли ридан лякя мин кулли шеййин анта фих
أسألك بكل رضا لك من كل شيء أنت فيه
И всякой вещью, которой любишь Ты, чтоб поминали Тебя
Уа би-кулли шеййин тухиббу ан тузкара бих
وبكل شيء تحب أن تذكر به
И посредством Тебя [Самого], о Аллах
Уа бикя йа Аллах
وبك يا الله
Ведь не равняется Тебе [какая-либо] вещь
Фа-лейса йаъди люкя шей
فليس يعدلك شي
Чтобы благословил Ты Мухаммада и его род
Ан тусаллийа аъля Мухаммадин уа алих
أن تصلي على محمد وآله
И защитил меня, братьев моих, семью мою и детей моих
Уа ан тахутани уа ихвани уа ахли уа валяди
وأن تحوطني وإخواني وأهلي وولدي
И сберёг меня сохранением Твоим
Уа тахфазани би-хифзик
وتحفظني بحفظك
И разрешил нужду мою в том-то и том-то
Уа ан такдыйа хаджати фи каза уа каза
وأن تقضي حاجتي في كذا وكذا
Вместо слов «то-то» и «то-то» упомяните вашу нужду, после чего скажите:
О Аллах, то, от чего была короткой просьба моя (то, о чём не попросил я)
Аллахумма ма касурат аънху масаляти
اللهم ما قصرت عنه مسألتي
И чего неспособна [сделать] сила моя
Уа аъджазат аънху куввати
وعجزت عنه قوتي
И чего не [смогла] постичь проницательность моя
Уа лям таблюгху фитнати
ولم تبلغه فطنتي
Из [такого] дела, о котором знаешь Ты, что в нём [заключено] благо жизни моей ближней и последней
Мин амрин таъляму фихи саляха амри дуньйайа уа ахырати
من أمر تعلم فيه صلاح أمر دنياي وآخرتي
Благослови Мухаммада и его семейство
Фа-салли аъля Мухаммадин уа алих
فصل على محمد وآله
И сделай это [дело] со мной
Уа-фъаъльху би
وافعله بي
О нет божества, [заслуживающего поклонения], помимо тебя
Йа ля иляха илля ант
يا لا إله إلا أنت
[Прошу Тебя] правом [того, что] нет божества, [заслуживающего поклонения], помимо Тебя
Би-хаккы ля иляха илля ант
بحق لا إله إلا أنت
По милости Твоей в благополучии
Би-рахматикя фи аъфийа
برحمتك في عافية
«Пречист Господь твой, Господь величия, от того, что приписывают они [Ему]» (37:180)
Субхана раббикя рабби-ль-иъззати аъмма йасыфун
سُبْحَانَ رَبِّكَ رَبِّ الْعِزَّةِ عَمَّا يَصِفُونَ
«И [да пребудет] мир над посланниками [Божьими]» (37:181)
Уа салямун аъля-ль-мурсалин
وَسَلَامٌ عَلَى الْمُرْسَلِينَ
«И [вся] хвала [принадлежит лишь] Аллаху, Господу миров» (37:182)
Уа-ль-хамду ли-лляхи рабби-ль-аълямин
وَالْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ
Ат-Туси, «Мисбах аль-мутахаджид», с. 84—85