Зейд ибн Али передал, что как-то раз Умм Саляма спросила Пророка Мухаммада, да благословит Аллах его и его род, о Величайшем имени Аллаха. Он отвернулся от неё и промолчал. Через некоторое время он вошёл к ней в тот момент, когда она совершала земной поклон и произносила в нём эту молитву. Услышав её, Божий Посланник, да благословит Аллах его и его род, заявил ей: «О Умм Саляма! Ты просила Аллаха Его Величайшим именем!»
Дуа Умм Салямы, в котором содержится Величайшее имя Аллаха (аљ-исм аљ-‘а՝ҙам)
Как пользоваться транскрипцией?
Каждой из 28 букв арабского алфавита в вышеприведённой транскрипции соответствует отдельный символ. Чтобы разобраться в этом соответствии и понять то, как нужно произносить ту или иную букву, воспользуйтесь таблицей.
О Аллах! Я прошу Тебя посредством имён Твоих прекрасных —
aллаˑҳуммa 'инниˑ 'ас'алюкя би-'асмаˑ'икя-љ-хусна
اَللّٰهُمَّ إِنِّي أَسْأَلُكَ بِأَسْمَائِكَ الْحُسْنَى
тех из них, которые я знаю, и тех из них, которые я не знаю…
маˑ ՝алимту минҳаˑ ва маˑ лям 'а՝лям
مَا عَلِمْتُ مِنْهَا وَمَا لَمْ أَعْلَمْ
И я прошу Тебя посредством имени Твоего Величайшего,
ва 'ас'алюкя би-смикя-љ-'а՝ҙам
وَأَسْأَلُكَ بِاسْمِكَ الْأَعْظَمِ
которое [таково], что если к Тебе воззовут посредством него, — то Ты ответишь,
аљ-ляżиˑ иżаˑ ду՝иˑта би-ҳи 'аджабт
الَّذِي إِذَا دُعِيتَ بِهِ أَجَبْتَ
а если попросят [о чём-либо], — то Ты даруешь [это],
ва 'иżаˑ су'иљта би-ҳи 'а՝ҭейт
وَإِذَا سُئِلْتَ بِهِ أَعْطَيْتَ
ведь, поистине, [вся] хвала [принадлежит] Тебе;
фа-'инна лякя-љ-хамд
فَإِنَّ لَكَ الْحَمْدَ
нет божества, кроме Тебя,
ляˑ 'иляˑҳа 'илляˑ 'ант
لَا إِلَـٰهَ إِلَّا أَنْتَ
Оказывающего милость,
аљ-маннаˑн
الْمَنَّانُ
Первотворца небес и земли!
бадиˑ՝у-с-самаˑваˑти ва-љ-'арḍ
بَدِيعُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ
О Обладатель величия и почтения!
йаˑ żаˑ-љ-джаляˑли ва-љ-'икрам
يَا ذَا الْجَلَالِ وَالْإِكْرَامِ
Также передаётся со слов мужчины, который сказал:
«Я молил Всевышнего Аллаха, чтобы Он даровал мне Своё Величайшее имя…»
Как-то раз этот человек заснул и увидел сон, в котором звёздами на небе были написаны следующие слова:
О Первотворец небес и земли!
йаˑ бадиˑ՝а-с-самаˑваˑти ва-љ-'арḍ
يَا بَدِيعَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ
О Обладатель величия и почтения!
йаˑ żаˑ-љ-джаляˑли ва-љ-'икраˑм
يَا ذَا الْجَلَالِ وَالْإِكْرَامِ
Сейид Ибн Тавус, «Мухадж ад-даават ва манхадж аль-инайат», с. 392—394