Пророк Мухаммад, да благословит Аллах его и его род, сказал: «Изучайте значения [букв арабского] алфавита, ибо все они преисполнены чудес! И горе „учёному“, не знающему их значений!» (Ас-Садук, «Ат-Тавхид», с. 232). Имам Али и Рида, да пребудет мир с ними обоими, сказали, что сочетание букв «ляˑм» и «'алиф» (то есть «ляˑ», что переводится как «нет») означает [свидетельство веры]: нет бога, кроме Аллаха (ляˑ 'иляˑҳa 'илля-ллaˑ), Единого, у Которого нет сотоварища, и что это — слово искренности; рай обязателен каждому [Божьему] рабу, который произнесёт эти слова, будучи искренним. Шейх Аль-Кафами привёл в своём сборнике молитв «Аль-Мисбах» особую мольбу, в которой упомянуты двенадцать имён, начинающихся с буквосочетания «ляˑм» и «'алиф», в основе которых лежит мольба пророка Юнуса ибн Матты, да будет мир с ним, из 87-го аята суры «Аљ-'Анбийаˑ'» («Пророки»).
Имам Рида о происхождении букв арабского алфавита
Передаётся, что его светлость Али ибн Муса Ар-Рида, да будет мир с ним, сказал:
«Первым созданием, желанием и волей Аллаха были буквы, которые Он сделал основой для каждой вещи, указанием на всякое постигаемое и разъяснением для всякого затруднительного, и эти буквы есть разделение каждой вещи из имени истины и лжи, действия и объекта действия, смысла и того, что помимо смысла. Этим объединены все дела. Создавая буквы, Аллах не установил для них каких-либо значений, восходящих к ним, помимо них самих, или бытия, [которое бы эти буквы выражали], ведь они созданы через создание. И свет в этом месте есть первое действие Аллаха, Который является Светом небес и земли, а буквы — объект этого действия, и это те буквы, из которых состоят слова и выражения — все они от Аллаха, Свят Он и Велик. Он научил им Свои творения. Всего этих букв — тридцать три: двадцать восемь из них указывают на арабский язык, а двадцать две из этих двадцати восьми букв указывают на ассирийский и еврейский языки».
Ас-Садук, «Ат-Тавхид», с. 423
Священный Коран о Прекраснейших Именах Всевышнего Аллаха (аљ-‘асмаˑ’у-љ-хуснаˑ)
«И Аллаху [принадлежат] Имена Прекраснейшие: взывайте же к Нему ими и оставьте тех, которые отрицают имена Его. Вскоре воздастся им за то, что совершали они!» (7:180)
«Скажи: „Взывайте к Аллаху или взывайте к Всемилостивейшему, как бы вы ни взывали, и у Него — Имена Прекраснейшие“». (17:110)
«Аллах — нет божества, кроме Него. Ему [принадлежат] Имена Прекраснейшие». (20:8)
Дуа, в котором собраны имена Всевышнего Аллаха, начинающиеся на буквы «ляˑм» и «'алиф»
Как пользоваться транскрипцией?
Каждой из 28 букв арабского алфавита в приведённой транскрипции соответствует отдельный символ. Чтобы разобраться в этом соответствии и понять то, как нужно произносить ту или иную букву, воспользуйтесь таблицей.
Я прибегаю к Аллаху от шайтана, побиваемого камнями!
'а՝уˑżу би-лляˑҳи мина-ш-шайҭаˑни-р-раджиˑм
أَعُوذُ بِاللّٰهِ مِنَ الشَّيْطَانِ الرَّجِيمِ
«Именем Аллаха, Всемилостивейшего, Милостивого!» (1:1) би-сми-лляˑҳи-р-рaхмаˑни-р-рaхиˑм
بِسْمِ اللهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيمِ
aллаˑҳуммa ҫaлли ՝aляˑ мухаммaдин ва 'али мухаммaдин ва ՝адджиљ фараджаҳум
اَللّٰهُمَّ صَلِّ عَلَىٰ مُحَمَّدٍ وَآلِ مُحَمَّدٍ وَعَجِّلْ فَرَجَهُمْ
О Аллах! Поистине, я прошу Тебя посредством имён Твоих…
аллаˑҳумма 'инниˑ 'ас'алюкя би-смик
اَللّٰهُمَّ إِنِّي أَسْأَلُكَ بِاسْمِكَ
«Нет бога, кроме Тебя, Пречист Ты: поистине, я был из несправедливых!» (
21:87)
ляˑ 'иляˑҳа 'илляˑ 'анта субхаˑнакя 'инниˑ кунту мина-ҙ-ҙаˑлимиˑн
لَا إِلَـٰهَ إِلَّا أَنْتَ سُبْحَانَكَ إِنِّي كُنْتُ مِنَ الظَّالِمِينَ
Нет бога, кроме Тебя, Пречист Ты: поистине, я был из ищущих прощения!
ляˑ 'иляˑҳа 'илляˑ 'анта субхаˑнакя 'инниˑ кунту мина-љ-мустагфириˑн
لَا إِلَـٰهَ إِلَّا أَنْتَ سُبْحَانَكَ إِنِّي كُنْتُ مِنَ الْمُسْتَغْفِرِينَ
Нет бога, кроме Тебя, Пречист Ты: поистине, я был из верующих в Единого Бога!
ляˑ 'иляˑҳа 'илляˑ 'анта субхаˑнакя 'инниˑ кунту мина-љ-муваххидиˑн
لَا إِلَـٰهَ إِلَّا أَنْتَ سُبْحَانَكَ إِنِّي كُنْتُ مِنَ الْمُوَحِّدِينَ
Нет бога, кроме Тебя, Пречист Ты: поистине, я был из Богобоязненных!
ляˑ 'иляˑҳа 'илляˑ 'анта субхаˑнакя 'инниˑ кунту мина-љ-ẋаˑ'ифиˑн
لَا إِلَـٰهَ إِلَّا أَنْتَ سُبْحَانَكَ إِنِّي كُنْتُ مِنَ الْخَائِفِينَ
Нет бога, кроме Тебя, Пречист Ты: поистине, я был из робких!
ляˑ 'иляˑҳа 'илляˑ 'анта субхаˑнакя 'инниˑ кунту мина-љ-ваджилиˑн
لَا إِلَـٰهَ إِلَّا أَنْتَ سُبْحَانَكَ إِنِّي كُنْتُ مِنَ الْوَجِلِينَ
Нет бога, кроме Тебя, Пречист Ты: поистине, я был из надеющихся!
ляˑ 'иляˑҳа 'илляˑ 'анта субхаˑнакя 'инниˑ кунту мина-р-раˑджиˑн
لَا إِلَـٰهَ إِلَّا أَنْتَ سُبْحَانَكَ إِنِّي كُنْتُ مِنَ الرَّاجِينَ
Нет бога, кроме Тебя, Пречист Ты: поистине, я был из желающих!
ляˑ 'иляˑҳа 'илляˑ 'анта субхаˑнакя 'инниˑ кунту мина-р-раˑгыбиˑн
لَا إِلَـٰهَ إِلَّا أَنْتَ سُبْحَانَكَ إِنِّي كُنْتُ مِنَ الرَّاغِبِينَ
Нет бога, кроме Тебя, Пречист Ты: поистине, я был из прославляющих!
ляˑ 'иляˑҳа 'илляˑ 'анта субхаˑнакя 'инниˑ кунту мина-љ-муҳаллилиˑн
لَا إِلَـٰهَ إِلَّا أَنْتَ سُبْحَانَكَ إِنِّي كُنْتُ مِنْ الْمُهَلِّلِينَ
Нет бога, кроме Тебя, Пречист Ты: поистине, я был из вопрошающих!
ляˑ 'иляˑҳа 'илляˑ 'анта субхаˑнакя 'инниˑ кунту мина-с-саˑ'илиˑн
لَا إِلَـٰهَ إِلَّا أَنْتَ سُبْحَانَكَ إِنِّي كُنْتُ مِنَ السَّائِلِينَ
Нет бога, кроме Тебя, Пречист Ты: поистине, я был из восхваляющих!
ляˑ 'иляˑҳа 'илляˑ 'анта субхаˑнакя 'инниˑ кунту мина-љ-мусаббихиˑн
لَا إِلَـٰهَ إِلَّا أَنْتَ سُبْحَانَكَ إِنِّي كُنْتُ مِنَ الْمُسَبِّحِينَ
Нет бога, кроме Тебя, Пречист Ты: поистине, я был из возвеличивающих!
ляˑ 'иляˑҳа 'илляˑ 'анта субхаˑнакя 'инниˑ кунту мина-љ-мукаббириˑн
لَا إِلَـٰهَ إِلَّا أَنْتَ سُبْحَانَكَ إِنِّي كُنْتُ مِنَ الْمُكَبِّرِينَ
Нет бога, кроме Тебя, Пречист Ты, Господь мой и Господь отцов моих первых!
ляˑ 'иляˑҳа 'илляˑ 'анта субхаˑнакя раббиˑ ва рабби 'абаˑ'ийа-љ-'аввалиˑн
لَا إِلَـٰهَ إِلَّا أَنْتَ سُبْحَانَكَ رَبِّي وَرَبِّ آبَائِيَ الْأَوَّلِينَ
…чтобы Ты благословил Мухаммада и род Мухаммада
'ан ту-ҫаллийа ՝аляˑ мухаммадин ва 'али мухаммад
أَنْ تُصَلِّيَ عَلَىٰ مُحَمَّدٍ وَآلِ مُحَمَّدٍ
и поступил со мной и со всеми верующими мужчинами и женщинами так, как это подобает Тебе!
ва-ф՝аљ биˑ ва би-джамиˑ՝и-љ-му'миниˑна ва-љ-му'минаˑти маˑ 'анта 'аҳлю
وَافْعَلْ بِي وَبِجَمِيعِ الْمُؤْمِنِينَ وَالْمُؤْمِنَاتِ مَا أَنْتَ أَهْلُهُ
О Милостивейший из милостивых!
йаˑ 'архама-р-раˑхимиˑн
يَا أَرْحَمَ الرَّاحِمِينَ
Аль-Кафами, «Аль-Мисбах», с. 414—415