Было передано от Абу Мухаммада Харуна ибн Мусы ибн Ахмада аль-Тальакбари, от Абу Али Мухаммада ибн Хаммама, от Хамида ибн Зияда, от Хаммада от Абд-Аллаха ибн Ахмада ибн Нахика Абу аль-Аббаса, от Мухаммада ибн Абу Умейра, от Зейда аз-Заррада, который сказал: «Я спросил у Абу Абд-Аллаха (Имама Садика), да будет мир с ним, о том, душат ли джинны человека. Он ответил: „У них нет пути к этому в отношении того, кто, встречая утро и вечер, произносит следующие слова…“»
Данное предание относится к так называемым «усуль» (множественное число слова «асль», произошедшее от арабского слова «основа») — сборникам преданий, составленных в эпоху Безгрешных Имамов, да благословит их всех Аллах, которые легли в основу главных шиитских нарративных трудов, таких как «Аль-Кафи» и «Аль-Истибсар».
В соответствии с одним из определений, усули представляют собой запись слов кого-то из Непорочных Имамов из рода Пророка Мухаммада, да благословит Аллах его и его род, услышанных передатчиком, либо взятых непосредственно от него самого, либо же — от другого передатчика.
Из хадисоведческой традиции известно, что таких усулей было изначально около четырёхсот, но до нас, к большому сожалению, дошло лишь шестнадцать. Материал данной публикации взят из одного из этих шестнадцати дошедших до нас аслей, который принадлежит Зейду аз-Зарраду.
Заклинание Имама Садика для избавления от джиннов, которые мешают спать или душат во сне
Как пользоваться транскрипцией?
Каждой из 28 букв арабского алфавита в приведённой транскрипции соответствует отдельный символ. Чтобы разобраться в этом соответствии и понять то, как нужно произносить ту или иную букву, воспользуйтесь таблицей.
Я прибегаю к Аллаху от шайтана, побиваемого камнями!
'а՝уˑżу би-лляˑҳи мина-ш-шайҭаˑни-р-раджиˑм
أَعُوذُ بِاللّٰهِ مِنَ الشَّيْطَانِ الرَّجِيمِ
«Именем Аллаха, Всемилостивейшего, Милостивого!» (1:1) би-сми-лляˑҳи-р-рaхмаˑни-р-рaхиˑм
بِسْمِ اللهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيمِ
aллаˑҳуммa ҫaлли ՝aляˑ мухаммaдин ва 'али мухаммaдин ва ՝адджиљ фараджаҳум
اَللّٰهُمَّ صَلِّ عَلَىٰ مُحَمَّدٍ وَآلِ مُحَمَّدٍ وَعَجِّلْ فَرَجَهُمْ
«О сонмище джиннов и людей! Если можете вы проникнуть за пределы небес и земли, то проникайте. Вам не проникнуть, кроме как с помощью власти» (
55:33).
йаˑ мa՝шaрa-љ-джинни вa-љ-'инси 'ини стaҭa՝тум 'ан танфуżуˑ мин 'ақҭаˑри-с-сaмаˑваˑти вa-љ-'арḍи фаˑнфуżуˑ ляˑ танфуżуˑнa 'илляˑ би-суљҭаˑн
يَا مَعْشَرَ الْجِنِّ وَالْإِنسِ إِنِ اسْتَطَعْتُمْ أَن تَنفُذُوا مِنْ أَقْطَارِ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ فَانفُذُوا لَا تَنفُذُونَ إِلَّا بِسُلْطَانٍ
Нет у вас власти ни надо мной, ни над моим домом,
ляˑ суљҭаˑна лякум ՝алеййа ва ляˑ ՝аляˑ даˑриˑ
لَا سُلْطَانَ لَكُم عَلَيَّ وَلَا عَلَىٰ دَارِي
ни над моей семьёй и ни над моими детьми!
ва ляˑ ՝аляˑ 'аҳлиˑ ва ляˑ ՝аляˑ вуљдиˑ
وَلَا عَلَىٰ أَهْلِي وَلَا عَلَىٰ وُلْدِي
О обитатели воздуха и обитатели земли!
йаˑ суккаˑна-љ-ҳаваˑ'и ва йаˑ суккаˑна-љ-'арḍ
يَا سُكَّانَ الهَوَاءِ وَيَا سُكَّانَ الأَرْضِ
Я заклинаю вас заклятьем Аллаха,
՝азамту ՝алейкум би-азиˑмати-лляˑҳ
عَزَمْتُ عَلَيكُم بِعَزِيمَةِ اللهِ
которым Повелитель верующих Али ибн Абу Талиб заклинал джиннов долины Сабра!
аљлятиˑ азама биҳаˑ 'амиˑру-љ-му'миниˑна ՝алиййу бну 'абиˑ ҭаˑлибин ՝алейҳи-с-саляˑму ՝аляˑ джинни ваˑдийи-ҫ-ҫабра
الَّتِي عَزَمَ بِهَا أَمِيرُ المُؤْمِنِينَ عَلِيُّ بْنُ أَبِي طَالِبٍ عَلَيهِ السَّلاَمُ عَلَىٰ جِنِّ وَادِي الصَّبْرَةَ
Нет у вас пути ко мне и к людям моей сокровищницы!
'ан ляˑ сабиˑля лякум ՝алеййа ва ляˑ ՝аляˑ шеййин мин 'аҳли ẋызаˑнатиˑ
أَنْ لَا سَبِيلَ لَكُم عَلَيَّ وَلَا عَلَىٰ شَيءٍ مِن أَهْلِ خِزَانَتِي
О праведники из числа джиннов!
йаˑ ҫаˑлихиˑ-љ-джинни
يَا صَالِحِي الجِنِّ
О верующие из числа джиннов!
ва йаˑ му'миниˑ-љ-джинни
وَيَا مَؤمِنِي الجِنِّ
Я заклинаю вас именем взятого Аллахом с вас завета о подчинении Доводу Аллаха —
азамту ՝алейкум бимаˑ 'аẋаза-ллаˑҳу ՝алейкум мина-љ-миˑċаˑқы биа-т-таˑа՝ти лиљ-худджати бни-љ-хасан
عَزَمْتُ عَلَيكُم بِمَا أَخَذَ اللهُ عَلَيكُم مِن المِيثَاقِ بِالطَّاعَةِ لِلَّحُجَّةِ بِن الْحَسَنِ
Доводу Аллаха над всем творением и Его наместнику,
худджати-лляˑҳи ՝аляˑ джамиˑи՝-љ-бариййати ва-љ-ẋалиˑфа
حُجَّةِ اللهِ عَلَىٰ جَمِيعِ البَرِيَّةِ وَالخَلِيفَةِ
чтобы вы защитили меня от зла нечестивцев из вашего рода,
'ан тамнауˑ ՝анниˑ шарра фасақатикум
أَنْ تَمْنَعُوا عَنِّي شَرَّ فَسَقَتِكُم
дабы не постигла меня от них беда!
хатта ляˑ йаҫылюˑ илеййа бусув
حَتَّى لَا يَصِلُوا إِلَيَّ بُسُوءٍ
Я вооружился «ухом» Аллаха против ваших ушей,
'аẋазту би-сам՝и-ллаˑҳи ՝аляˑ 'асмаˑи՝кум
أَخَذْتُ بِسَمْعِ اللهِ عَلَىٰ أَسْمَاعِكُم
и «оком» Аллаха против ваших очей,
ва би-айни-лляˑҳи ՝аляˑ 'а՝йуникум
وَبِعَينِ اللهِ عَلَىٰ أَعْيُنِكُم
и я прибёг к могуществу Аллаха и Его силе
ваˑ-мтана՝ту би-хавли-лляˑҳи ва қувватиҳ
وَامْتَنَعْتُ بِحَولِ اللهِ وَقُوَّتِهِ
за защитой от ваших сетей и от вашей хитрости!
՝ан хабаˑи'ликум ва макрикум
عَنْ حَبَائِلِكُم وَمَكْرِكُم
Если станете вы хитрить, то Аллах будет хитрить против вас,
'ин тамкураˑ йамкури-лляˑҳу бикум
إِنْ تَمْكُرَوا يَمْكُرْ اللهُ بِكُم
и Он —
«лучший из ухищряющихся» (
8:30)!
ва ҳува ẋaйру-љ-маˑкириˑн
وَهُوَ خَيرُ المَاكِرِينَ
Я вверил свою душу, свою семью и всех людей моей сокровищницы
ва джа՝аљту нафсиˑ ва 'аҳли ва вульдиˑ ва джамиˑа ẋызаˑнатиˑ
وَجَعَلْتُ نَفْسِي وَأَهْلِي وَوُلْدِي وَجَمِيعَ خِزَانَتِي
покровительству Аллаха и Его тайне,
фиˑ канафи-лляˑҳи ва сирриҳ
فِي كَنَفِ اللهِ وَسِرِّهِ
и покровительству Мухаммада ибн Абд-Аллаха, да благословит Аллах его и его род,
ва канафи мухаммадин ибни ՝абди-лляˑҳ ҫалля-ллаˑҳу ՝алейҳи ва алиҳ
وَكَنَفِ مُحَمَّدٍ بنِ عَبْدِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلِيهِ وَآلِهِ
и покровительству Повелителя верующих Али ибн Абу Талиба, да благословит его Аллах,
ва канафи 'амиˑри-љ-му'миниˑн ՝алиййи бни 'абиˑ ҭаˑлибин салаваˑту-ллаˑҳи ՝алейҳ
وَكَنَفِ أَمِيرِ المُؤمِنِينَ عَلِيِّ ابِنِ أَبِي طَالِبٍ صَلَوَاتُ اللهِ عَلَيهِ
пока я скрываюсь с помощью Аллаха и них,
маˑ-статарту би-лляˑҳи ва биˑҳимаˑ
مَا اسْتَتَرْتُ بِاللّٰهِ وَبِهِمَا
и защищаюсь с помощью Аллаха и них,
ваˑ-мтанату би-лляˑҳи ва би-ҳимаˑ
وَامْتَنَعْتُ بِاللّٰهِ وَبِهِمَا
и укрываюсь с помощью Аллаха и них
ваˑ-хтаджабту би-лляˑҳи ва би-ҳимаˑ
وَاحْتَجَبْتُ بِاللّٰهِ وَبِهِمَا
от зла нечестивцев из вашего числа,
мин шарри фасақатикум
مِن شَرِّ فَسَقَتِكُم
и от зла нечестивцев из числа людей —
ва мин шарри фасақати-љ-'инс
وَمِن شَرِّ فَسَقَةِ الإِنْسِ
арабов и не-арабов!
ва-љ-՝араби ва-љ-՝аджам
وَالعَرَبِ وَالعَجَمِ
«Если же отвернутся они, то скажи: „Достаточно мне Аллаха! Нет божества, кроме Него; на Него уповал я, и Он — Господь Трона великого!“» (
9:129)
фa'ин тaвaлляв фa-қуљ хaсбийа-ллaˑҳу ляˑ 'иляˑҳa 'илляˑ ҳувa ՝алейҳи тaвaккaљту вa ҳувa рaббу-љ-՝арши-љ-՝аҙыˑм
فَإِن تَوَلَّوْا فَقُلْ حَسْبِيَ اللهُ لَا إِلَـٰهَ إِلَّا هُوَ عَلَيْهِ تَوَكَّلْتُ وَهُوَ رَبُّ الْعَرْشِ الْعَظِيمِ
Нет у вас пути и нет у вас власти!
ляˑ сабиˑля лякум ва ляˑ суљҭаˑн
لَا سَبِيلَ لَكُم وَلَا سُلْطَانَ
Я сломил вашу власть властью Аллаха,
қаҳарту суљҭаˑнакум би-суљҭаˑни-лляˑҳ
قَهَرْتُ سُلْطَانَكُم بِسُلْطَانِ اللهِ
вашу хватку — хваткой Аллаха,
ва батшакум би-батши-лляˑҳ
وَبَطْشَكُم بِبَطْشِ اللهِ
и победил вашу хитрость, ваши ловушки,
ва қаҳарту макракум ва хабаˑилякум ва кейдакум
وَقَهَرْتُ مَكْرَكُم وَحَبَائِلَكُم وَكَيدَكُم
вашу пехоту и вашу конницу,
ва раджлякум ва ẋейлякум
وَرَجْلَكُم وَخَيلَكُم
вашу власть и вашу хватку
ва суљҭаˑнакум ва баҭшакум
وَسُلْطَانَكُم وَبَطْشَكُم
посредством власти Аллаха и Его могущества,
би-суљҭаˑни-лляˑҳи ва ՝иззиҳ
بِسُلْطَانِ اللهِ وَعِزِّهِ
Его царства и величия,
ва муљкиҳи ва ՝аҙаматиҳ
وَمُلْكِهِ وَعَظَمَتِهِ
и Его заклятья,
ва ՝азиˑматиҳ
وَعَزِيمَتِهِ
которым Повелитель верующих, да благословит его Аллах, заклинал джиннов долины Сабра,
аљлятиˑ ՝азама биҳаˑ 'амиˑру-љ-му'миниˑна ҫалаваˑту-ллаˑҳи ՝алейҳи ՝аляˑ джинни ваˑдийи-ҫ-ҫабра
الَّتِي عَزَمَ بِهَا أَمِيرُ المُؤمِنِينَ صَلَوَاتُ اللهِ عَلَيهِ عَلَىٰ جِنِّ وَادِي الصَبْرَةِ
когда те преступили границу и повели себя дерзко,
лямма 'ан ҭагауˑ ва багауˑ ва тамаррадуˑ
لَمَّا أَنْ طَغَوا وَبَغَوا وَتَمَرَّدُوا
после чего джинны покорились униженно,
фа'аż՝ануˑ 'аżиљлятин ҫагириˑн
فَأَذْعَنُوا أَذِلَّةً صَاغِرِينَ
хотя и были до этого сильны…
мин ба՝ди қувватиҳим
مِنْ بَعْدِ قُوَّتِهِم
Так что нет у вас власти и нет у вас пути!
фаляˑ суљҭаˑна лякум ва ляˑ сабиˑљ
فَلَا سُلْطَانَ لَكُم وَلَا سَبِيلَ
И нет силы и мощи, кроме как с Аллахом — Возвышенным, Великим!
ва ляˑ хавля ва ляˑ қуввата илля би-лляˑҳи-љ-՝алиййи-љ-՝аҙыˑм
وَلَا حَولَ وَلَا قُوَّةَ إِلَّا بِاللّٰهِ العَلِيِّ العَظِيمِ
«Асль Зейд аз-Заррад», с. 10